Trong bối cảnh hội nhập quốc tế, nhu cầu công chứng giấy tờ tiếng Anh, tiếng Nhật để du học, xuất khẩu lao động, định cư, ký kết hợp đồng với đối tác nước ngoài ngày càng phổ biến. Bài viết này sẽ giúp bạn hiểu rõ quy định pháp luật, quy trình dịch thuật và công chứng giấy tờ ngoại ngữ, đồng thời nêu rõ những lưu ý quan trọng.

>>> Xem thêm: Bí quyết để công chứng giấy tờ nhanh chóng và đúng luật không thể bỏ qua.

1. Công chứng giấy tờ tiếng Anh, tiếng Nhật là gì?

Khái niệm

Theo Khoản 1 Điều 2 Luật Công chứng 2014, công chứng là việc công chứng viên chứng nhận tính xác thực, hợp pháp của hợp đồng, giao dịch dân sự hoặc bản sao từ bản chính.

Công chứng giấy tờ tiếng Anh, tiếng Nhật là việc công chứng viên xác nhận tính đúng đắn của bản dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh, tiếng Nhật (hoặc ngược lại), đảm bảo bản dịch phản ánh trung thực nội dung bản gốc.

2. Căn cứ pháp lý về dịch thuật và công chứng giấy tờ ngoại ngữ

  • Luật Công chứng 2014, Điều 61: Công chứng bản dịch.

  • Nghị định 23/2015/NĐ-CP, Điều 18: Thẩm quyền và quy trình chứng thực bản dịch.

  • Thông tư 257/2016/TT-BTC: Quy định mức thu phí công chứng, chứng thực.

Theo Điều 61 Luật Công chứng 2014, công chứng viên chỉ được công chứng bản dịch nếu người dịch là cộng tác viên dịch thuật đã đăng ký tại tổ chức hành nghề công chứng.

>>> Xem thêm: Văn phòng công chứng hỗ trợ dịch vụ pháp lý uy tín cho khách hàng

công chứng giấy tờ tiếng Anh

3. Quy trình dịch thuật và công chứng giấy tờ tiếng Anh, tiếng Nhật

3.1. Bước 1: Chuẩn bị hồ sơ gốc

Người yêu cầu cần chuẩn bị:

  • Bản chính giấy tờ cần dịch và công chứng (ví dụ: bằng tốt nghiệp, bảng điểm, hộ khẩu, sổ đỏ…).

  • Giấy tờ tùy thân: CMND/CCCD của người yêu cầu công chứng.

3.2. Bước 2: Thực hiện dịch thuật

  • Bản gốc được giao cho cộng tác viên dịch thuật có chứng chỉ ngoại ngữ và đã đăng ký tại Văn phòng công chứng.

  • Người dịch ký vào bản dịch và chịu trách nhiệm về tính chính xác.

Xem thêm:  Điều Kiện Hợp Lệ Của Cam Kết Tài Sản Riêng: Bảo Đảm Tính Pháp Lý

3.3. Bước 3: Công chứng bản dịch

  • Công chứng viên kiểm tra bản dịch, đối chiếu với bản gốc.

  • Ghi lời chứng, ký tên, đóng dấu công chứng.

4. Một số lưu ý quan trọng khi công chứng giấy tờ tiếng Anh, tiếng Nhật

  • Bắt buộc phải sử dụng cộng tác viên dịch thuật được đăng ký tại Văn phòng công chứng, không dùng bản dịch cá nhân tự dịch mang đến.

  • Không công chứng bản dịch nếu giấy tờ gốc không hợp lệ, rách nát hoặc giả mạo.

  • Có thể yêu cầu dịch ngược: từ tiếng Việt sang tiếng Anh/tiếng Nhật hoặc từ tiếng Anh/tiếng Nhật sang tiếng Việt.

  • Phí dịch thuật và công chứng tính riêng, cần hỏi rõ trước khi thực hiện.

>>> Xem thêm: Mất bao lâu để hoàn tất thủ tục khi dùng dịch vụ sang tên sổ đỏ?

công chứng giấy tờ tiếng Anh

5. Ví dụ minh họa thực tế

Ví dụ:
Chị M chuẩn bị hồ sơ du học Mỹ cần bản dịch và công chứng giấy khai sinh, học bạ, bằng tốt nghiệp từ tiếng Việt sang tiếng Anh. Chị M mang bản gốc đến Văn phòng công chứng A. Cộng tác viên dịch thuật của Văn phòng thực hiện dịch, ký tên, sau đó công chứng viên kiểm tra, chứng nhận tính chính xác của bản dịch và đóng dấu. Chị M nhận được bản dịch có giá trị pháp lý để nộp cho Đại sứ quán Mỹ.

6. Địa điểm uy tín thực hiện công chứng giấy tờ tiếng Anh, tiếng Nhật

Bạn có thể lựa chọn:

  • Các Văn phòng công chứng có cộng tác viên dịch thuật ngoại ngữ đạt chuẩn.

  • Các công ty dịch thuật chuyên nghiệp liên kết trực tiếp với Văn phòng công chứng.

  • Tránh tự dịch hoặc thuê người dịch không có chứng chỉ vì không được công chứng.

Xem thêm:

>>> Công chứng giấy tờ hết hạn – Có được chấp nhận?

>>> Những lưu ý quan trọng khi ký kết hợp đồng chia tách nhà đất

Kết luận

Công chứng giấy tờ tiếng Anh hay tiếng Nhật là quy trình quan trọng, bắt buộc đối với các giấy tờ sử dụng cho mục đích quốc tế. Việc thực hiện dịch thuật đúng quy định, công chứng bởi công chứng viên có thẩm quyền sẽ giúp hồ sơ được các cơ quan nước ngoài công nhận, tránh rắc rối phát sinh.

Xem thêm:  Thủ tục chuyển nhượng căn hộ khi chưa được cấp sổ hồng

VĂN PHÒNG CÔNG CHỨNG NGUYỄN HUỆ

1. Công chứng viên kiêm Trưởng Văn phòng Nguyễn Thị Huệ: Cử nhân luật, cán bộ cấp cao, đã có 31 năm làm công tác pháp luật, có kinh nghiệm trong lĩnh vực quản lý nhà nước về công chứng, hộ tịch, quốc tịch. Trong đó có 7 năm trực tiếp làm công chứng và lãnh đạo Phòng Công chứng.

2. Công chứng viên Nguyễn Thị Thủy: Thẩm Phán ngành Tòa án Hà Nội với kinh nghiệm công tác pháp luật 30 năm trong ngành Tòa án, trong đó 20 năm ở cương vị Thẩm Phán. Ngoài ra, chúng tôi có đội ngũ cán bộ nghiệp vụ năng động, nhiệt tình, có trình độ chuyên môn cao và tận tụy trong công việc.

Công chứng ngoài trụ sở, tại nhà riêng miễn phí

VĂN PHÒNG CÔNG CHỨNG NGUYỄN HUỆ

Hotline: 09.66.22.7979 hoặc 0935.669.669

Địa chỉ: số 165 Giảng Võ, phường Cát Linh, quận Đống Đa, thành phố Hà Nội

Email: ccnguyenhue165@gmail.com

Đánh giá